字数多,交期紧,难度大的研究生专业法律论文摘要翻译,获新客户首肯.

       论文摘要因其概括性强,一直是翻译的难点。尤其是专业法律论文的摘要翻译,更是难上加难。要翻译好一篇法律类论文摘要,没有相关的法律基础知识,法律专业术语和翻译经验,则很难交付于客户合格的译文。

     于2017年10月15日,一名来自北京大学的研究生,通过本微信公众号:transwangs, 前来委托一则有关法律专业论文的摘要翻译文稿。





      

       作为摘要,文件字数偏多,难度大,而且交期很紧。基本上,晚学要利用晚上的时间进行赶工加急翻译,才能确保有足够的时间进行检查和校对程序。但鉴于是新客户,口碑对于译者才是最重要的,报价也是良心价。客户对晚学也很是放心,提前就支付了全部的款项。




      最终如期按时完成了翻译任务。新客户对翻译效果也比较满意。通过本次对法律论文摘要的高难急稿的翻译,晚学着实磨炼了翻译功力,对法律的翻译也有了更为深刻的认识和把控能力。